Os tradutores literários da World Translation Center já traduziram diversas publicações do inglês para idiomas europeus, asiáticos e sul-americanos, e desses idiomas para o inglês. Nossos especialistas em tradução estão disponíveis para traduzir obras de ficção e não ficção. De romances a contos, e de manuais técnicos complexos a poesia, reunimos uma equipe de especialistas para garantir que uma obra traduzida corresponda à obra original do autor.
Reconhecemos que a tradução de livros requer habilidades linguísticas altamente específicas. O tradutor deve ter capacidade para expressar a narrativa do autor de forma culturalmente correta, preservando o mesmo fluxo e continuidade que o autor obteve, evocando as mesmas emoções no leitor e expressando o mesmo significado da obra original. Somente um tradutor literário especialista, trabalhando em seu idioma nativo, pode garantir que o livro será expresso como se tivesse sido escrito naquele idioma.
Quando um livro é apresentado a nós para tradução, avaliamos junto com o autor ou editor o custo de traduzir o livro para o idioma de destino. O custo baseia-se na extensão do livro, no prazo para conclusão, no idioma de destino selecionado e na complexidade do texto. Sabemos que outras empresas de tradução poderão oferecer orçamentos mais baixos. Esses orçamentos mais baixos podem se basear em uso intensivo de tradução automática ou uso de tradutores que não estão trabalhando em seus idiomas nativos. A tradução resultante será prejudicada, assim como a reputação do autor.
Após um acordo sobre as questões financeiras, a World Translation Center selecionará uma equipe experiente de gerentes de projetos, tradutores literários e revisores. A equipe será selecionada para corresponder aos conhecimentos necessários para o conteúdo do livro. O tradutor selecionado primeiro lerá o livro, para analisar o estilo do autor e entender o conteúdo. Em seguida, uma tradução de teste de uma parte do livro pode ser enviada para revisão e aprovação do autor ou editor. Os gerentes de projetos supervisionarão todos os aspectos da tradução, informarão o autor ou editor ao longo do processo e estarão disponíveis para responder a perguntas. Além disso, gerentes de projetos estarão disponíveis para encaminhar uma segunda revisão da obra traduzida e também uma revisão final de formatação.
A World Translation Center é uma agência de tradução completa e, portanto, tem capacidade para fornecer locutores em idiomas estrangeiros, se você decidir converter o seu livro em um audiolivro para um mercado no exterior. Os gerentes de projetos podem ajudar você a selecionar o(s) locutor(es) certo(s) para o seu orçamento e o conteúdo do livro, e administrar todos os aspectos de áudio do livro.
A World Translation Center tem as capacidades de que os autores e editores precisam para apresentar suas obras no mercado mundial.
Atlanta, Georgia
Ligação gratuita: +1-800-270-7674
Fora dos EUA: +1-678-367-3781